Интернет-магазин
Корзина покупок Ваши покупки:
(нет покупок)
регистрация
забыли пароль?
Разделы
Книги (481)
Полный список товаров
Корзина покупокКорзина
Корзина пуста
 
Производители
Новые поступления
Вагабов Алексей. Загадочные цивилизации древности.
Вагабов Алексей. Загадочные цивилизации древности.
390 руб.
 
Новинки
Рекомендуем
Новости
Отзывы
Скидки
Статьи
Контакты
Свяжитесь с нами
Полуботко В.Ю. ПОЧЕМУ РУССКАЯ НАЦИОНАЛЬНОСТЬ ОБОЗНАЧАЕТСЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ, А НЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ?

Небольшое лингвистическое исследование

Лично я задавался этим вопросом ещё в школьные годы, тогда же дал самому себе на него ответ, вполне удовлетворился им и с тех пор, успокоенный, отошёл от этих мыслей. Потом, спустя лет 35, с удивлением заметил, что эта же мысль пришла в голову Михаилу Задорнову, который озвучил её и преподнёс широкой публике как сенсационное лингвистическое открытие. Но поскольку у этого деятеля эстрады всё упирается в насмешку, то я и на сей раз не стал слишком сильно задумываться над этим вопросом.

А потом как-то раз – дело было в первых числах сентября 2005-го – прочёл в Интернете статью, суть которой сводится к следующему: русские люди не должны называться прилагательным, это для них оскорбительно.

И тут я разозлился: ну, что в этом оскорбительного? Буря в стакане воды и не более того! И написал вот эту самую статью.

 

Предлагаю разобраться в том, что такое существительное и прилагательное применительно к названиям разных национальностей, в том числе и русской. И проследить вместе со мною за ходом моих рассуждений:

 

1) В современном русском языке единственная национальность, которая обозначается не существительным, а прилагательным, это русская. Немцы, французы, шведы, узбеки, эфиопы, папуасы, эскимосы и все остальные – называются существительными. И только о человеке русской национальности на русском языке говорится «русский». Между прочим, и представители всех религиозных течений точно так же называются существительными: католики, протестанты, мусульмане, буддисты. И только представители нашей русской религии называются «православными». То есть опять же прилагательным! Но это я просто к слову.

Есть у нас и существительные для обозначения русской национальности: «русич» и «русак». Но первое звучит устарело и имеет всё-таки несколько иное значение; а второе звучит насмешливо…

Итак, мы установили факт некоего пробела в русском языке: отсутствует некая форма, которая могла бы и присутствовать.

2) Теперь предлагаю решить вопрос: хорошо это или плохо?

По-моему: ни то и ни другое. Если считать, что одно лучше, а другое хуже, то тогда придётся признать, что существительные – это слова первого сорта, а прилагательные – второго. Или наоборот. Если так (одно хорошо, а другое плохо), то где доказательства этому? В каких единицах это измеряется, на каких весах взвешивается?

3) В подавляющем большинстве языков мира существительное и прилагательное либо плохо различаются, либо не различаются совсем. В лингвистике есть мнение: существительное и прилагательное – это одна и та же часть речи, которая внутри себя делится на две разновидности. Иногда делится. И далеко не во всех языках мира!

В русском языке эти две части речи, как кажется, размежевались очень чётко. И, тем не менее, в нём существует огромное количество прилагательных и причастий, которые ведут себя так, будто они существительные. Самым дерзким образом они в предложениях играют роль подлежащих и дополнений, а не определений, как можно было бы ожидать.

Такие слова называются «субстантивированными прилагательными» и «субстантивированными причастиями». Приведу их небольшой список:

 

– городничий, стряпчий, кормчий;

– рабочий, служащий, учёный, учащийся, заключённый;

– рядовой, командующий, главнокомандующий, дневальный, взводный, ротный, заряжающий, разводящий, вестовой, посыльный;

– столовая, прихожая, ванная, гостиная;

– булочная, кондитерская, чайная;

– жаркое, заливное, сладкое…

 

Профессиональные электрики между собою говорят не «короткое замыкание», а просто «короткое», военные получают «пайковые» и «боевые», а дореволюционные сельские мальчики уходили с лошадями в «ночное».

Примеры можно было бы продолжать на многих страницах. Из них можно было бы составить целый словарь.

Характерно, что все исконно русские фамилии на -ов, -ев, -ин, -ын – это не существительные, как может показаться на первый взгляд, а прилагательные! Субстантивированные притяжательные прилагательные, отвечающие на вопросы: чей, чья, чьи?

В самом деле, что означает Петров? Отвечаю: это Петров сын или сын Петра, что одно и то же. Фомин – это Фомин сын или сын Фомы. Елисеева – это Елисеева дочь или дочь Елисея, Кузнецовы – это Кузнецовы дети или дети Кузнеца… И так до бесконечности.

Если называться прилагательным унизительно, то русские люди ужасно унижают сами себя своими фамилиями. Может быть, им надо ещё и фамилии поменять?

4) А вот примеры противоположные. В русском языке есть случаи, когда существительные отвечают на вопросы прилагательных: какой? какая? какое?..

Мы спросим так:

– Это какая река?

И ответ будет таким:

– Глубокая.

– А эта какая?

– А эта широкая?

И теперь новые вопросы:

– Это река какая?

– Волга.

– А это какая?

– А это Дон.

Иными словами: существительные ВОЛГА и ДОН отвечают на вопросы прилагательных!

Вот это и есть то самое, о чём я говорю: разница между существительным и прилагательным порою бывает едва заметна. Существительное может выполнять роль прилагательного, а прилагательное – существительного.

5) Совершенно особо хочу рассказать про скандинавов. Это такие нордические люди, которые живут в очень благополучных странах. Как они называют в своих языках различные национальности и самих себя?

Скандинавам хорошо известно деление на существительные и прилагательные. И тем не менее, они называют почти все национальности субстантивированными прилагательными по аналогии с русским словом «русский». Приведу примеры из шведского языка:

 

svensk – шведский и швед;

dansk – датский и датчанин;

fransk – французский и француз;

tysk – немецкий и немец;

rysk – русский (прилагательное) и русский (существительное)…

 

Примерно так же обстоят дела и в других скандинавских языках: в обоих норвежских, в датском, в исландском и в фарёрском.

Похожие примеры можно было бы привести и из других европейских языков, включая и латинский.

И что же? Живут люди и не страдают по этому поводу. Так почему же мы должны страдать?

И самое последнее. Условно допускаю, что слово «русский» для обозначения человека русской национальности – это не очень хорошо. И лучше было бы называть этого человека существительным.

Эта проблема решается очень просто: берётся слово «великорус» или «великоросс», и этим словом называется русский человек. Для тех, кому непонятно, нужно будет при этом объяснить: есть три России: Великая, Малая и Белая. Для иноземцев, которым это покажется неприятным или даже неприемлемым, нужно будет жёстко указать, что это не их дело, пусть разбираются в своих языках и не лезут в чужие.

И на этом спор о существительных и прилагательных для обозначения людей русской национальности будет полностью закончен в пользу существительных.

 
Вернуться в магазин
Валюта
Отзывы
Ольга Грейгъ, Александр Рудаков. Врата фюрера. Апокалипсис волка.
You saved me a lot of hsasle just now. ..
4 из 5 звёзд!
Заработай с нами
Информация
Войти
Лучшие товары
1
Андрей Тюняев. Власть во власти Власти.
2
Белоусов Д. В. Нить времён. Учебное пособiе по исторiи славяно-русской цивилизацiи.
3
Архивариус. Война миров. Том II.
4
Тюняев А. А. Сказки из библиотеки Ивана Грозного. Второе издание.
5
Уникальное издание! РУССКИЕ СКАЗКИ, содержащие древнейшие повествования о славных богатырях, сказки народные и прочие, оставшиеся через пересказы- вание в памяти приключения / Первое издание 1783 г.
6
Русская евгеника. Сборник оригинальных работ русских учёных (хрестоматия) под общей ред. В.Б. Авдеева
7
Авдеев В.Б. Философия вождизма. Хрестоматия по вождеведению.
8
Дегтярёв В.Н. Сказкины тайны только для взрослых. Раскрытие смысла русских сказок
9
Тюняев А. А. Пылающий мост. Между внутренним и внешним.
10
Тюняев А.А. Кувырок Луны. Roll the moon. Подсматривая в прошлое…